Skip To Main Content

Handbook

Attendance/Asistencia

Report Absences: (505) 877-3770 ext. 50500

Speak to the secretary before the end of the day that your student is absent, or report absence using ParentVue mobile app. 

  • Only a parent or legal guardian may notify the school of absences
  • Notify the school each day that the student will be absent, before the end of the day
  • Please refer to the APS Student Behavior Handbook for a list of excusable absences

If you need help finding reliable transportation to school, contact the Family Liaison:

  • Hable con la secretaria antes de que termine el día en que su estudiante está ausente, o informe la ausencia usando la aplicación móvil ParentVue.  
  • Solo un padre o tutor legal puede notificar a la escuela de las ausencias.
  • Notificar a la escuela todos los días que el estudiante estará ausente, antes del final del día.
  • Consulte el Manual de comportamiento estudiantil de APS para obtener una lista de ausencias excusables. 
  • Si necesita ayuda para encontrar un transporte confiable a la escuela, comuníquese con el Enlace Familiar:

Policy/La Poliza

The Federal No Child Left Behind Act requires that states, school districts, and schools be held accountable for ensuring that all students meet high academic standards. On time, daily attendance is a critical component of this educational process. New Mexico law dictates that:

  • Students between the ages of five (5) and eighteen (18) years of age are mandated to attend public school, private school, home school or a state institution.
  • The Albuquerque Public Schools District reports habitual truants to the Children’s Court Liaison office and to the State of New Mexico.

Albuquerque Public Schools strongly believes that daily school attendance is necessary for students to fully benefit from the instructional program. Excessive absenteeism, regardless of the reason, will negatively impact student academic achievement.

La Ley Federal Que Ningún Niño Se Quede Atrás requiere que los estados, los distritos escolares y las escuelas sean responsables de garantizar que todos los estudiantes cumplan con altos estándares académicos. A tiempo, la asistencia diaria es un componente crítico de este proceso educativo. La ley de Nuevo México dicta que:

  • Los estudiantes entre las edades de cinco (5) y dieciocho (18) años de edad están obligados a asistir a una escuela pública, escuela privada, escuela en el hogar o una institución estatal.
  • El Distrito de Escuelas Públicas de Albuquerque reporta a los ausentes habituales a la oficina de Enlace del Tribunal de Menores y al Estado de Nuevo México.

Las Escuelas Públicas de Albuquerque creen firmemente que la asistencia diaria a la escuela es necesaria para que los estudiantes se beneficien plenamente del programa de instrucción. El ausentismo excesivo, independientemente de la razón, tendrá un impacto negativo en el rendimiento académico de los estudiantes.

Student Pick-up & Sign Out Procedures/Procedimientos de recogida y salida de estudiantes

  1. You MUST present a photo ID.
  2. You MUST be on your student's records to be authorized to check-out.
  3. If you are checking out your student for a doctor's appointment, you MUST turn in a doctor's note to the front office the next day in order for it to be an excused absence.

To make the end of the day run smoother for us all, we ask you to please avoid checking-out your student after 2:15 PM.

  1. DEBE presentar una identificación con foto.
  2. DEBE estar en los registros de su estudiante para ser autorizado a pagar. 
  3. Si está revisando a su estudiante para una cita con el médico, DEBE entregar una nota del médico en la oficina principal al día siguiente para que sea una ausencia justificada. 
  4. Para que el final del día sea más tranquilo para todos nosotros, le pedimos que evite sacar a su estudiante después de las 2:15 p.m.

Dress Code/el código de vestimenta

Pants/ Shorts/ Skirts   Pantalones/ Shorts/ Faldas

  • Dockers Style or jeans (any color) with no uncovered holes above the knee
  • Not permitted: transparent or sheer materials, net or lace.
  • Shorts or skirts must also be an appropriate length (approximately no shorter than 2 inches above the knee).
  • Sagging and bagging is not acceptable. Pants/ Shorts/ Skirts should be worn at the waist or hip level. Leg bottoms should not drag on the ground. No underwear or skin should be showing. The crotch should not be near knees. Pants/ Shorts/ Skirts should also not be excessively tight.

Estilo Dockers o jeans (de cualquier color) sin agujeros descubiertos por encima de la rodilla 

No permitido: materiales transparentes o transparentes, red o encaje. 

Los pantalones cortos o faldas también deben tener una longitud adecuada (aprox. no menos de 2 pulgadas por encima de la rodilla).

 No es aceptable hundir y embolsarse. Los pantalones/shorts/faldas deben usarse a la altura de la cintura o la cadera. Las suelas de las piernas no deben arrastrarse por el suelo. No se debe mostrar ropa interior ni piel. La entrepierna no debe estar cerca de las rodillas. Los Pantalones / Pantalones cortos / faldas tampoco deben ser excesivamente apretados.

Shirts/la camisa

  • Polo shirt or T-shirt
  • Shirts must cover skin from the armpit level to the top of the pants.
  • Polo o camiseta
  • Las camisas deben cubrir la piel desde el nivel de la axila hasta la parte superior del pantalón.

Other Guidelines/Otras directrices:

  • Baseball caps are not allowed on campus. If worn, they will be confiscated.
  • Gang related attire, including bandanas, bandana clothing items, and accessories are NEVER acceptable.
  • Attire and accessories that promote or display alcohol, drugs, tobacco, sexual activity or violence are not permitted on campus.
  • Las gorras de béisbol no están permitidas en el campus. Si se usan, serán confiscados. 
  • La vestimenta relacionada con pandillas, incluidos pañuelos, prendas de vestir y accesorios NUNCA son aceptables. 
  • La vestimenta y los accesorios que promuevan o muestren alcohol, drogas, tabaco, actividad sexual o violencia no están permitidos en el campus.

Students and their parents/guardians are/ Los estudiantes y sus padres/tutores son:

  • Responsible to be aware of the dress code.
  • Responsible to adhere to the requirements.
  • Responsible to be in standard dress at all times when on campus.
  • Responsable de estar al tanto del código de vestimenta. 
  • Responsable de cumplir con los requisitos. 
  • Responsable de estar en vestimenta estándar en todo momento cuando esté en el campus.

For School Uniform Assistance or Questions/Para asistencia o preguntas sobre ropa escolar:

  • The Ernie Pyle Family Center offers a limited supply of clothing and shoe vouchers for students.
  • Further information is available in the EPMS office.
  • School Spirit Shirts are available for sale in the EPMS office.
  • El Centro Familiar Ernie Pyle ofrece un suministro limitado de vales de ropa y zapatos para los estudiantes. 
  • Más información en la oficina de EPMS. 
  • Las camisas School Spirit están disponibles para la venta en la oficina de EPMS.

Dress Code Violations/Violaciones del Código de Vestimenta:

  • Step 1: Parents Called to bring in proper clothing or a change of clothing from the Family Center
  • Step 2: Parents called to bring in proper clothing and 2 days lunch detention
  • Step 3: Parents called to bring in proper clothing and 3 days lunch detention
  • Step 4: Administrative meeting with parents, Dress Code Contract and daily check ins
  • Paso 1: Se llama a los padres a traer ropa adecuada o cambio de ropa del centro familiar escolar
  • Paso 2: Se llama a los padres para que traigan ropa adecuada y 2 días de detención para el almuerzo 
  • Paso 3: Se llama a los padres para que traigan ropa adecuada y 3 días de detención para el almuerzo
  • Paso 4: Reunión administrativa con los padres, contrato de código de vestimenta y controles diarios

*The administration reserves the right to interpret and modify the dress policy. All administrative decisions are final.

*La administración se reserva el derecho de interpretar y modificar la política de vestimenta. Todas las decisiones administrativas son definitivas.